Please be kind, this is my first attempt, ever, to write in Spanish...
¿Cuantas Lagrimas de Amor Mas?
Nunca sabrás cuanto te quiero
Porque mi boca no es de uno que te maltratara.
Siempre la misma historia, tu,
Pensando locamente que haya alguien
Quien te amara como yo, puro y todo tuyo.
¡Vaya! Besa, haz el amor, y veras
Que yo estoy aquí, pensando en solo ti,
Aun no me amas al regreso.
Yo soy un loco, perdido, intoxicado con
Mis lágrimas de amor, hundiendo bajo la luna,
Girando como un lobo enamorado con la luz.
Si no sabes ya, ¿entonces cuando?
¿Cuántas bocas no son los mismos que míos?
¿Cuántas veces te han tocado, no como yo te ha acariciado?
Estas manos míos fueron creadas por guardarte,
Para levantarte hasta el cielo para el mundo ver
Lo que yo he visto por tantas recuerdos propios;
Como reíste conmigo esa vez y la otra noche
Donde nuestras almas durmieron juntos
En el cielo infinito usando las estrellas mas bellas
Como almohadas prendido con nuestro amor.
-Patricio Donoso Jr.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
5 comments:
The content and the feeling is great. I love the use of the light turning and the feeling of love that takes you to higher levels. Good job on your very first Spanish poem! I will let Dad make the proper grammar corrections. I encourage you to keep it up. Love U, Mom.
Well!!! What a nice poem, and taking your feelings and inspiration to new frontiers, with a language that lets you speak of love even when sometimes love is not written, I can only commend your good effort.
The flow was sweet, it allowed the imagination to live the feeling and to become part of it, well done. Eventually, we need to work a bit on the grammar; what a nice first test and you did it very well.
Title: ¿Cuantas Lagrimas de Amor Mas?
So I see your mommy commented on your poem, cute. That was really good Mr. Donoso. Very powerful although you do have a few grammatical mistakes it’s understandable and passionate. The following line “Siempre la misma historia, vos,
Pensando locamente que haya alguien quien te amare como yo, puro y todo tuyo.” Really powerful and you spelled “voz” and “amare” is the incorrect way, it’s suppose to “amara”. The line to means has a significant meaning saying that no one will ever love her/him as affectionately and caring as the poet did. “¿Cuántas bocas no son los mismos que míos? ¿Cuántas veces te han tocado, no como yo te ha acariciado? The next two pairs of lines caught my attention because you can really see he is infatuated with his significant other. And you know that when you read poems like these they want to go and make you search for that one person you has your heart or think twice about them.
Everybody has an inner conscious and when reading about either fiery ardent love or ice cold heartbreak your conscious always comes out and you sometimes tend to follow it regardless if it’s the correct or wrong way to do it. The simile I liked best was “Girando Como un lobo enamorado con la luz.” It really showed the comparison well and in addition was ironic because wolves usually howl at the moon, but in this case it was howling at the sun. In other words that’s his love was one of kind and wasn’t like the rest. All in all I liked this poem and that it wasn’t bad for your first Spanish poem. Another thing, what were you doing up so late at 4:38am posting this poem?
“¿Cuantas Lagrimas de Amor Mas?”
“¿Cuántas bocas no son los mismos que míos?”
I can see here that the author is using rhetorical questions which is an interesting way to question the reader. The author is asking how many mouths are not the same as theirs, and this means that the girl this is dedicated to has been kissing other men, and the author wants to compare himself to these other men.
“Nunca sabrás cuanto te quiero
Porque mi boca no es de uno que te maltratara.”
This is interesting. You do not know how I love you, because my mouth is not the one you mistreated. I think that the mood is disappointed, because the author is stating that the reader will never know how much he loves them, because he expects them to love him back. Also, the author says that his mouth was not the one mistreated, meaning that by kissing these other men, she is mistreating her own mouth.
I found a few examples of figurative language in this poem even though it was in Spanish.
“Mis lágrimas de amor, hundiendo bajo la luna,
Girando como un lobo enamorado con la luz”
The author is stating that their tears of love are sinking under the moon.
If something is sinking under the moon, it is going to be secluded from sight.
I believe that the author is implying that he is hiding his tears of love.
On the moon topic, wolves often howl at the moonlight and they seem to be infatuated with it. The author is comparing himself with a wolf, and the moonlight being the girl he is pursuing.
I like the idea of writing a poem in a different language and that is very cosmopolitan of you. Although I did not get the last line, does it have to do with pillows? Other than that, the poem was pretty clear and I understood it for the most part. Good job on the poem, and for once we had a choice on which poem to comment.
I agree with Stephanie when she said “you spelled “voz” and “amare” is the incorrect way, it’s suppose to “amara”. I’m just playing with you, because I did not catch these mistakes as I was reading.
“¿Cuántas veces te han tocado, no como yo te ha acariciado?” oh my god Mr. Donoso this is the most meaningful phrase to me. Its so immensely different when a guy just touches you, when you know a guy wants one thing only but then theirs a caricia which is more meaningful and powerful it shows love affection and also shows that you want this person because of who they are not their looks or how they are in bed. Your tone is not sad but resentful you wish she can see how your feeling, your perspective of your feelings for her. The c=fact that you say there is no other guy that will love her like you do proves that you truly care, it doesn’t show hatred which is very good but you still want her to come to realize how strong you feel for her. I really liked this poem not only because its Spanish and words in Spanish is more effective to me than English, but also because its about love and its about you expressing you feelings for some girl who must be amazing! “The line to means has a significant meaning saying that no one will ever love her/him as affectionately and caring as the poet did. “¿Cuántas bocas no son los mismos que míos?” Stephanie says this and I agree with her and I think that when you say this you feel as if no matter how many other people kiss her they will never be as meaningful as yours because you truly love her.
Post a Comment